Wednesday, February 28, 2007

北马人的福建话 Part III

其实昨晚在写完北马人的福建话Part II 的时候时,突然觉得意犹未尽,今天还想要继续玩:

1. kong-kong kong  kong-kong kong kong-kong 
(猜一句对白)

如果你本身来自北马,相信这句话可难不倒你吧!

(正解:公公 讲 空罐 撞 公公)


2.[多少钱]

槟城福建话的说法:“kui lui”
(镭,旧时的铜钱,也是马来语duit的音译)


我也曾经收到友人寄来的福建简讯,的确很过瘾!在此贴上与您分享吧!

有一天阿华用摩哆载其女友阿花从北海到槟城买liu lian.
当买了两大包后,在回家大桥途中,突然"砰"一声!
阿华问:"是liu lian ka laut 吗?"
阿花大声答道:"bo ka laut! bo ka laut!"
于是阿华便一直驾回家.
到家时,阿华便脱掉ti bo,转过头来看了看阿花问道:"你的ti bo 呢?"
阿花生气的答道:"都告诉你bo ka laut 料嘛!"

***********************

hen I dream I C U in The Sky,
When I eat I C U in My rice,
When I Pansai I C U in my Sai,
Although Ur Face gong gong kanasai
But I Still SMS U Coz i Cincai.



我曾经回去家乡参加友人的婚宴,主人家还在礼堂安排了卡拉系统让大众高歌一曲,正当我正吃着一半的时候,无意间听到隔壁桌一个喝醉酒的老“安哥”大哄大叫地说要上台唱歌,于是司仪问他想唱些什么歌曲,那位老“安哥”就缓缓用福建话说道:[阿清卖lo ti],起初那位司仪听到歌名时都愣了一下子,还真的让台下的来宾们也都摸不着头脑呢!但是后来当那位老“安哥”口中哼出一小段那五音不是很齐全的旋律时,大家才豁然“喔……”的一声,我本身还差一点笑到要吐呢……哈哈!

原来他所指的[阿清卖lo ti]= Unchained Melody…… 哇!晕倒啊!


前几天,小弟我终于上报了,是前些时候光明日报的记者来电采访关于我在参与Penang Hokkien Podcast的心得与分享,刊出那天就在天公诞前夕,收到记者还有几位朋友捎来的讯息时,就马上联络家乡小妹替我收藏该篇访谈的剪报,不料小妹竟然开我玩笑说道:肥哥,你上报了咯……红了咯……“浩恋”了咯(福建话:骄傲),而且还可以“死爸浩恋”(福建话:十分骄傲)的那种呢!哈哈……

*********************

言归正题,其实不难发现北马福建话已经不知不觉融入了我们的母语当中。就在我新年期间回家接触不少亲戚的孩子,都发现他们不少都口操福建式的话语,以下就举几个马盛辉老师曾经分享过的例子:

“北马人典型的福建式华语”

1.“惨,肚子很痛可是大不出。”大不出?原来已经把大便的[大]当作动词来用。

2.“老师呵,我可以先写便便吗?”什么便便?大便还是小便?(福建译音写便便就是先写好,备着之意)

3.“老师呵!小明一直在后面卡叫(kacau)我,我真的不能[动]了!”不能[动]?那就不要动咯!(福建译音[动]beh tong就是受不了之意)

4.“哥哥,我的洋娃娃的手掉了,可以帮我[斗]回去吗?”[斗]回去?要怎么[斗],拿刀拿枪来[斗]吗?(福建译音[斗]就是安装之意)


*************************

此外,槟城福建话里头也有不少非常押韵的民谣:

1.san san jit kee kut, gang hu kua buih chut ! (瘦瘦一支骨,功夫看不出)

2.lang kong dang ,lu kong sai,lang kong gu , lu kong bai (人讲东,你讲西;人讲牛,你讲白 [白:其实是粗话来的!]

3.you ai pi, you ai qi, you ai tua liap ni...(又爱便宜,又爱新鲜,又爱大粒ni....[ni:就是指胸部]

4.tua shia bo uun, seh shia boh zhun, dua seh shia boh gao koon (大声无稳,细声无准,大细声无gao滚)

以下就是更绝的,明白的人,看了就好;看不懂的人,别问最好……哈哈!


bo kan bo cheng sin, kan liao tao hin hin (不罵不精神,罵了頭暈暈)


kong lu gong , lu bin pong pong,
kong lu siao2, lu bin jiao jiao,
kong lu gao , pai beng si huan chu tao..
lang na tai , kua bin to cai
(講你GONG, 你臉澎澎
匠你SIAO,你臉皺皺
講你GAO,擺明是蕃薯頭
人要是呆,看臉就知)